Editing Talk:Greater Spotted Jellyfloat

Jump to navigation Jump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 26: Line 26:
[[User:PortableSunset|Sunset]], does the name really translate to "vagina"? I'm not sure if Nintendo is usually that crass in Japan, but this name is a bit taboo here. If you are sure that is the name, then of course it will be documented. If the translation really is "vagina", does it refer to the area in general, or a more specific part? I can imagine the connection with a uterus and ovaries, but that's not really the vagina exactly... &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 16:43, March 10, 2021 (EST)
[[User:PortableSunset|Sunset]], does the name really translate to "vagina"? I'm not sure if Nintendo is usually that crass in Japan, but this name is a bit taboo here. If you are sure that is the name, then of course it will be documented. If the translation really is "vagina", does it refer to the area in general, or a more specific part? I can imagine the connection with a uterus and ovaries, but that's not really the vagina exactly... &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 16:43, March 10, 2021 (EST)


:Ur... sadly(?), yes. It's common for all [[jellyfloat]] family members. First, "マンマン" has similar pronunciation with {{j|マンコ|Manko|Vagina}}. Moreover, its official Japanese name is {{j|ヨミノホトクラゲ|Yomi No Hoto Kurage|}}. "ヨミ" means kinds of "Hades", "クラゲ" means "jellyfish", safe for work. However, "ホト" is Japanese old expression of "Vagina", so It is natural to think that. Link is here:(Only Japanese!) https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%BB%E3%81%A8 Anyway, "マンマン" itself is not direct expression of vagina, so if you feel bad with direct expression of vagina, I think using alternate vagina word is better. --[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 19:09, March 10, 2021 (EST)


::Ok, so if I understand this correctly...
:Ur... sadly(?), yes. It's common for all [[jellyfloat]] family members. First, "マンマン" has similar pronunciation with {{j|マンコ|Manko|Vagina}}.
::*{{j|マンコ|Manko}} is modern slang for a woman's genitals (particularly external), so the equivalent of "pussy" in English.
Moreover, its official Japanese name is {{j|ヨミノホトクラゲ|Yomi No Hoto Kurage|}}. "ヨミ" means kinds of "Hades", "Kurage" means "jellyfish", safe for work. However, "ホト" is Japanese old expression of "Vagina", so It is natural to think that. Link is here:(Only Japanese!)
::*{{j|マンマン|Manman}}, the creature's name, is pronounced similarly.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%BB%E3%81%A8
::*{{j|ホト|hoto}}, used in the ''Japanese name'', is an old archaic word for a woman's genitals (particularly external) too.
Anyway, "マンマン" itself is not direct expression of vagina, so if you feel bad with direct expression of vagina, I think using alternate vagina word is better. --[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 19:09, March 10, 2021 (EST)
::Is there absolutely 100% no other meaning for {{j|マンマン|Manman}}? Is it really possible for Nintendo of Japan to be referring to such a lewd thing? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 15:19, March 11, 2021 (EST)
 
:::That's light. And I prepared other reasons why Nnintendo of Japan is possible to accept this lewd name.
:::*{{j|オオイヌノフグリ|Oo Inu no Fuguri}} ({{w|Veronica persica|''Veronica persica''}}), in real-life [[Figwort]], means "Giant Dog's Testicles". so its possible that Nintendo names its own fantasy creature after human's lewd body parts.
:::*Japanese Olimar's journal of [[Meat Satchel]]. "なんともそそられる食肉の棒だ。禁欲的な私でさえ、かじったり'''なめたりしゃぶったり'''したくなる。" (This wand of meat is very attractive. Even though I'm austere person, I can't help biting, '''licking''', or '''sucking''' it.) "なめる" and especially "しゃぶる" can be used for... male's that.
:::*Nintendo have accepted Pokemon's "きんのたま(Nugget)", which implies testicles in Japanese. https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Nugget#Trivia
:::--[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 22:28, March 11, 2021 (EST)
 
::::Okay, I understand. I've figured out how to address this. The idea of saying "pussy" right at the start of the article is a weird one, but "pussy" isn't even the right translation, since "pussy" is {{j|マンコ|Manko}}, but the enemy is {{j|マンマン|Manman}}. This means a more correct translation would be "pusspuss", which ''kind of'' works, but just sounds very weird. Because it's so complicated, I'll just explain everything in the article's "Naming" section. This should make things clear, and avoid a crass name right at the top of the article. Thanks for your clarifications! &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 14:52, March 12, 2021 (EST)

Please note that all contributions to Pikipedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see Pikipedia:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)