Talk:Essence of Rage

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search

Japanese Name[edit]

This treasure's Japanese name is "ココロナシカ?", which is named after the word "心なしか?". This word is used for something unclear, like this in the situation of Olimar's journal (Not actual Japanese Olimar's journal!).

  • "遠くから見ると、心なしかこのお宝が燃えるように輝いてみえた。(Seen from distance,(seemingly), it seemed that this treasure was shining like burning flame.)"

Nintendo made "心なしか" as a noun even though it's not. So maybe "Seemingliness" is better? -PortableSunset (talk) 05:47, March 12, 2021 (EST)

Yes, that makes sense. — {EspyoT} 16:17, March 12, 2021 (EST)