Gear: Difference between revisions

72 bytes added ,  1 month ago
Also, definitely not a stub
Tag: Mobile edit
(Also, definitely not a stub)
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Exploration Kit menu.jpg|thumb|300px|The [[Exploration Kit]], as seen in {{p2}}'s pause menu.]]
[[File:Exploration Kit menu.jpg|thumb|300px|The [[Exploration Kit]], as seen in {{p2}}'s pause menu.]]
{{new game spoiler|various unlocks and end-game rewards}}
{{new game spoiler|various unlocks and end-game rewards}}
{{game help|p4|Fill in the requirements to unlock the items.}}
{{game help|p4|Fill in the requirements to unlock the items, add foreign names.}}
{{Stub}}
{{redirects|Upgrade|the updates to the games' software|update}}
{{redirects|Upgrade|the updates to the games' software|update}}
{{otheruses|gear as equipment and tools|gears that are cogs|Gear (disambiguation)}}
{{otheruses|gear as equipment and tools|gears that are cogs|Gear (disambiguation)}}
Line 470: Line 469:


{{clear}}
{{clear}}
;Names in other languages
{{Foreignname
|Jap=アンチ・エレキ
|JapR=Anchi Ereki
|JapM=Anti Electric
|ChiTrad=抗電装
|ChiTradR=
|ChiTradM=Anti-electric equipment
|ChiSimp=抗电装
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Anti-electric equipment
|Fra=Anti-choc
|FraM=Anti-shock
|Ger=Elektroschutz
|GerM=Electric Protection
|Ita=Anti-shock
|ItaM=Anti-Shock
|Kor=방진복
|KorR=bangjinbog
|KorM=
|Spa=Anti-eléctric (''Pikmin 2'')<br>Antieléctrico (''Pikmin 3'')
|SpaM=Anti-"electric"<br>Anti-electric
}}


=== {{oatchi}} Anti-Electrifier ===
=== {{oatchi}} Anti-Electrifier ===
Line 542: Line 565:
{{clear}}
{{clear}}


=== Dodge Whistle ===
;Names in other languages
{{Foreignname
|Jap=いにしえのパケシス
|JapR=Inishie no Pakeshisu
|JapM=
|Ita=Archivio trasmittente
|ItaM=Transmitter archive
|SpaA=Fósil de datos
|SpaAM=Data fossil
|Ger=Datenarchiv
|GerM=Data archive
}}
 
=== Dodge Whistle ===
{{infobox upgrade
{{infobox upgrade
|p3          = y
|p3          = y
Line 610: Line 646:
P3 Folded Data Glutton Carry.jpg|Pikmin carrying the Folded Data Glutton.
P3 Folded Data Glutton Carry.jpg|Pikmin carrying the Folded Data Glutton.
</gallery>
</gallery>
;Names in other languages
{{Foreignname
|Jap=折れたパケシス
|JapR=Oreta Pakeshisu
|JapM=
|Ita=Archivio pieghevole
|ItaM=Folding archive
|Ger=Klapparchiv
|GerM=Folding archive
}}


=== Gunk Busters ===
=== Gunk Busters ===
Line 742: Line 789:
{{clear}}
{{clear}}


=== Metal Suit Z ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|Jap=メガ・スピーカー
|JapR=Mega Supīkā
|JapM=Mega Speaker
|FraA=Haut-parleur d'aigus
|FraAM=High-pitched sound (producing) loudspeaker
|FraE=Méga Tweeter
|FraEM=Mega Tweeter
|Ger=Mega-Pleife
|GerM=
|Ita=Megaspeaker
|ItaM=Mega Speaker
|Spa=Megabocina
|SpaM=Mega-horn
}}
 
=== Metal Suit Z ===
{{infobox upgrade
|p2            = y
|p2            = y
|p3            = y
|p3            = y
Line 763: Line 827:
{{clear}}
{{clear}}


=== Napsack ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p2            = y
|Jap=メタルスーツZ
|name          = Napsack
|JapR=Metarusūtsu Z
|image        = Thumb_fivemannapsack.jpg
|JapM=Metal Suit Z
|ChiTrad=金屬装Z
|ChiTradR=
|ChiTradM=Metal Pack Z
|ChiSimp=金属装Z
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Metal Pack Z
|FraA=Combinaison Z
|FraAM=Z Suit
|FraE=Combifer
|FraEM=Ironsuit
|FraEN=Portmanteau of "Combinaison" (suit) and "fer" (iron).
|Ger=Metallanzug Z
|GerM=Metal Suit z
|Ita=Tuta metallo Z
|ItaM=Metal Suit z
|Kor=강철복 Z
|KorR=gangcheolbog Z
|KorM=Stel Suit Z
|Spa=Armadura Z
|SpaM=Armor Z
|notes=y
}}
 
=== Napsack ===
{{infobox upgrade
|p2            = y
|name          = Napsack
|image        = Thumb_fivemannapsack.jpg
|size          = 200px
|size          = 200px
|caption      = The Five-man Napsack.
|caption      = The Five-man Napsack.
Line 777: Line 869:


{{clear}}
{{clear}}
;Names in other languages
{{Foreignname
|Jap=たんけんねぶくろ
|JapR=Tanken Nebukuro
|JapM=Expedition Sleeping Bag
|FraA=Sacdodo
|FraAM=Napsack
|FraE=Sac Zzzz
|FraEM=Zzzz sack
|Ger=Schlafsack
|GerM=Sleep Bag
|Ita=Sacconanna
|ItaM=Sleepy Time Bag
|Spa=Saco de dormir
|SpaM=Sleeping bag
}}


=== Pluckaphone ===
=== Pluckaphone ===
Line 794: Line 903:


{{clear}}
{{clear}}
 
;Names in other languages
=== Plucking Whistle ===
{{Foreignname
{{infobox upgrade
|Jap=ひきぬきメガホン
|p4            = y
|JapR=Hikinuki Megahon
|name          = Plucking Whistle
|JapM=
|Fra=Déterraphone
|FraM=Pluckaphone
|Ger=Pflückerfon
|GerM=Pluckaphone
|Ita=Sradicofono
|ItaM=Pluckaphone
|SpaA=Cosecháfono
|SpaAM=Harvestphone
}}
 
=== Plucking Whistle ===
{{infobox upgrade
|p4            = y
|name          = Plucking Whistle
|icon          = Plucking Whistle P4 icon.png
|icon          = Plucking Whistle P4 icon.png
|image        = Plucking Whistle P4 icon.png
|image        = Plucking Whistle P4 icon.png
Line 840: Line 963:
{{clear}}
{{clear}}


=== Rush Boots ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p2              = y
|Jap=ロケットパンチ
|p4              = y
|JapR=Roketto Panchi
|name            = Rush Boots
|JapM=Rocket Punch
|image          = Rush Boots P4 icon.png
|Fra=Poing Fusée
|FraM=Rocket Fist
|Ger=Raketenfaust
|GerM=Rocket Fist
|Ita=Pugno razzo
|ItaM=Rocket punch
|Spa=Puño volador
|SpaM=Flying fist
}}
 
=== Rush Boots ===
{{infobox upgrade
|p2              = y
|p4              = y
|name            = Rush Boots
|image          = Rush Boots P4 icon.png
|icon            = Rush Boots P4 icon.png
|icon            = Rush Boots P4 icon.png
|size            = x150px
|size            = x150px
Line 862: Line 1,000:
{{clear}}
{{clear}}


=== Scorch Guard ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p2            = y
|Jap=ダッシュブーツ
|p3            = y
|JapR=Dasshu Būtsu
|p4            = y
|JapM=Dash Boots
|name          = Scorch Guard
|FraA=Bottes grand V
|FraAM=Very fast boots
|FraE=Bottes Grand V
|FraEM=Very Fast Boots
|Ger=Flinkstiefel
|GerM=Fast Boots
|Ita=Stivali lesti
|ItaM=Ready boots
|Spa=Velocibotas
|SpaM=Speed-boots
}}
 
=== Scorch Guard ===
{{infobox upgrade
|p2            = y
|p3            = y
|p4            = y
|name          = Scorch Guard
|icon          = Scorch Guard P4 icon.png
|icon          = Scorch Guard P4 icon.png
|image        = Scorch Guard P4 icon.png
|image        = Scorch Guard P4 icon.png
Line 892: Line 1,047:
{{clear}}
{{clear}}


=== {{oatchi}} Scorch Guard===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p4            = y
|Jap=フレア・ガード
|name          = {{oatchi}} Scorch Guard
|JapR=Furea Gādo
|icon          = Scorch Guard (Oatchi) P4 icon.png
|JapM=Flare Guard
|ChiTrad=防火装
|ChiTradR=
|ChiTradM=Fire Guard
|ChiSimp=防火装
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Fire Guard
|Fra=Para-brûlure
|FraM=Burn counter
|Ger=Flammschutz
|GerM=Fire Protection
|Ita=Parafuoco
|ItaM=Fire suit
|Kor=방화복
|KorR=banghwabog
|KorM=Fire Suit
|Spa=Antillamas
|SpaM=Anti-flames
}}
 
=== {{oatchi}} Scorch Guard===
{{infobox upgrade
|p4            = y
|name          = {{oatchi}} Scorch Guard
|icon          = Scorch Guard (Oatchi) P4 icon.png
|image        = Scorch Guard (Oatchi) P4 icon.png
|image        = Scorch Guard (Oatchi) P4 icon.png
|size          = x150px
|size          = x150px
Line 950: Line 1,129:
</gallery>
</gallery>


==== Cavern of Chaos 10 ====
;Names in other languages
Oddly, the upgrade has an opposite effect on sublevel 10 of the [[Cavern of Chaos]]: the sublevel will be darker if the Stellar Orb was retrieved. The reason for this is because this sublevel uses the lighting configuration file <code>light.ini</code>, which is both only used on this sublevel, and the only configuration file that is in the version 0000 format (besides any [[Unused content in Pikmin 2|unused]] files and settings in the disc). All other sublevels use a file in the 0001 version. Version 0000 has no support for different lighting with and without the Solar System; it only has one set of data for lighting instead of two. When a lighting file on this version is loaded into the final game, the values that are there are used to light up the cave when the Solar System is present, and because there is no data for what lighting to use when the upgrade is missing, it uses some default values. These default values make the tenth sublevel of the Cavern of Chaos look lighter when the upgrade has not been collected yet.
{{Foreignname
|Jap=ソーラーシステム
|JapR=Sōrā Shisutemu
|JapM=Solar System
|FraA=Système solaire
|FraAM=Solar system
|FraE=Système Solaire
|FraEM=Solar System
|Ger=Sonnensystem
|GerM=Solar System
|Ita=Sistema solare
|ItaM=Solar System
|Spa=Sistema solar
|SpaM=Solar system
}}
 
==== Cavern of Chaos 10 ====
Oddly, the upgrade has an opposite effect on sublevel 10 of the [[Cavern of Chaos]]: the sublevel will be darker if the Stellar Orb was retrieved. The reason for this is because this sublevel uses the lighting configuration file <code>light.ini</code>, which is both only used on this sublevel, and the only configuration file that is in the version 0000 format (besides any [[Unused content in Pikmin 2|unused]] files and settings in the disc). All other sublevels use a file in the 0001 version. Version 0000 has no support for different lighting with and without the Solar System; it only has one set of data for lighting instead of two. When a lighting file on this version is loaded into the final game, the values that are there are used to light up the cave when the Solar System is present, and because there is no data for what lighting to use when the upgrade is missing, it uses some default values. These default values make the tenth sublevel of the Cavern of Chaos look lighter when the upgrade has not been collected yet.


<gallery>
<gallery>
Line 973: Line 1,169:
The Sphere Chart is the name given by the ship to the data found within the [[Spherical Atlas]]. By collecting the Spherical Atlas from the [[Emergence Cave]], the ship is able to create charts of the [[Awakening Wood]], allowing the player to explore that area.
The Sphere Chart is the name given by the ship to the data found within the [[Spherical Atlas]]. By collecting the Spherical Atlas from the [[Emergence Cave]], the ship is able to create charts of the [[Awakening Wood]], allowing the player to explore that area.


{{clear}}
;Names in other languages
 
{{Foreignname
=== Survey Chart ===
|Jap=わくせいデータ
{{infobox upgrade
|JapR=Wakusei Dēta
|p2            = y
|JapM=Planet Data
|FraA=Carte Sphérique ([[Ship's dialogs]])<br>Système solaire (pause menu)
|FraAM=Spherical map<br>Solar system
|FraE=Pôle Nord
|FraEM=North Pole
|Ger=Sphärenkarte
|GerM=Sphere Map
|Ita=Mapposfera
|ItaM=Sphere Map
|Spa=Carta esférica
|SpaM=Spherical map
}}
 
{{clear}}
 
=== Survey Chart ===
{{infobox upgrade
|p2            = y
|name          = Survey Chart
|name          = Survey Chart
|image        = P2_Geographic_Projection_Artwork.jpg
|image        = P2_Geographic_Projection_Artwork.jpg
Line 990: Line 1,203:
{{clear}}
{{clear}}


=== Survey Drone ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p4              = y
|Jap=たんさデータ
|name            = Survey Drone
|JapR=Tansa Dēta
|icon            = Survey Drone P4 icon.png
|JapM=Search Data
|FraA=Carte topographique
|FraAM=Topographical map
|FraE=Pôle Sud
|FraEM=South Pole
|Ger=Übersichtskarte
|GerM=Overlook Map
|Ita=Mappa rilievo
|ItaM=Overlook Map
|Spa=Mapa de cotas
|SpaM=Heightmap
}}
 
=== Survey Drone ===
{{infobox upgrade
|p4              = y
|name            = Survey Drone
|icon            = Survey Drone P4 icon.png
|image          = Survey Drone P4 icon.png
|image          = Survey Drone P4 icon.png
|size            = x150px
|size            = x150px
Line 1,059: Line 1,289:
{{clear}}
{{clear}}


=== Treasure Gauge+ ===
;Names in other languages
{{infobox upgrade
{{Foreignname
|p4            = y
|Jap=おたからセンサー
|name          = Treasure Gauge+
|JapR=Otakara Sensā
|icon          = Treasure Gauge+ P4 icon.png
|JapM=Treasure Sensor
|FraA=Jauge à trésors
|FraAM=Treasure gauge
|FraE=Senseur
|FraEM=Sensor
|Ger=Schatzanzeiger
|GerM=Treasure Seeker
|Ita=Tesorometro
|ItaM=Treasure meter
|Spa=Tesorímetro
|SpaM=Treasure meter
}}
 
=== Treasure Gauge+ ===
{{infobox upgrade
|p4            = y
|name          = Treasure Gauge+
|icon          = Treasure Gauge+ P4 icon.png
|image        = Treasure Gauge+ P4 icon.png
|image        = Treasure Gauge+ P4 icon.png
|size          = x150px
|size          = x150px
Line 1,236: Line 1,483:
* In the North American version of the ''New Play Control!'' game, with the language set to French, the Sphere Chart is called "Carte Sphérique" (Spherical Map) in the [[Ship's dialogs]] and "Système Solaire" (Solar System) in the pause menu. Since another upgrade is also called "Système Solaire" (the [[Upgrade#Solar System|Solar System]]), this is likely a [[mistake]].
* In the North American version of the ''New Play Control!'' game, with the language set to French, the Sphere Chart is called "Carte Sphérique" (Spherical Map) in the [[Ship's dialogs]] and "Système Solaire" (Solar System) in the pause menu. Since another upgrade is also called "Système Solaire" (the [[Upgrade#Solar System|Solar System]]), this is likely a [[mistake]].
* If Oatchi is fed 5 Scrummy Bones, he gets extra health equivalent to a full health bar with Tuff Stuff equipped.
* If Oatchi is fed 5 Scrummy Bones, he gets extra health equivalent to a full health bar with Tuff Stuff equipped.
== Names in other languages ==
'''Sphere Chart'''
{{Foreignname
|Jap=わくせいデータ
|JapR=Wakusei Dēta
|JapM=Planet Data
|FraA=Carte Sphérique ([[Ship's dialogs]])<br>Système solaire (pause menu)
|FraAM=Spherical map<br>Solar system
|FraE=Pôle Nord
|FraEM=North Pole
|Ger=Sphärenkarte
|GerM=Sphere Map
|Ita=Mapposfera
|ItaM=Sphere Map
|Spa=Carta esférica
|SpaM=Spherical map
}}
'''Survey Chart'''
{{Foreignname
|Jap=たんさデータ
|JapR=Tansa Dēta
|JapM=Search Data
|FraA=Carte topographique
|FraAM=Topographical map
|FraE=Pôle Sud
|FraEM=South Pole
|Ger=Übersichtskarte
|GerM=Overlook Map
|Ita=Mappa rilievo
|ItaM=Overlook Map
|Spa=Mapa de cotas
|SpaM=Heightmap
}}
'''Data Glutton'''
{{Foreignname
|Jap=いにしえのパケシス
|JapR=Inishie no Pakeshisu
|JapM=
|Ita=Archivio trasmittente
|ItaM=Transmitter archive
|SpaA=Fósil de datos
|SpaAM=Data fossil
|Ger=Datenarchiv
|GerM=Data archive
}}
'''Folded Data Glutton'''
{{Foreignname
|Jap=折れたパケシス
|JapR=Oreta Pakeshisu
|JapM=
|Ita=Archivio pieghevole
|ItaM=Folding archive
|Ger=Klapparchiv
|GerM=Folding archive
}}
'''Scorch Guard'''
{{Foreignname
|Jap=フレア・ガード
|JapR=Furea Gādo
|JapM=Flare Guard
|ChiTrad=防火装
|ChiTradR=
|ChiTradM=Fire Guard
|ChiSimp=防火装
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Fire Guard
|Fra=Para-brûlure
|FraM=Burn counter
|Ger=Flammschutz
|GerM=Fire Protection
|Ita=Parafuoco
|ItaM=Fire suit
|Kor=방화복
|KorR=banghwabog
|KorM=Fire Suit
|Spa=Antillamas
|SpaM=Anti-flames
}}
'''Anti-Electrifier'''
{{Foreignname
|Jap=アンチ・エレキ
|JapR=Anchi Ereki
|JapM=Anti Electric
|ChiTrad=抗電装
|ChiTradR=
|ChiTradM=Anti-electric equipment
|ChiSimp=抗电装
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Anti-electric equipment
|Fra=Anti-choc
|FraM=Anti-shock
|Ger=Elektroschutz
|GerM=Electric Protection
|Ita=Anti-shock
|ItaM=Anti-Shock
|Kor=방진복
|KorR=bangjinbog
|KorM=
|Spa=Anti-eléctric (''Pikmin 2'')<br>Antieléctrico (''Pikmin 3'')
|SpaM=Anti-"electric"<br>Anti-electric
}}
'''Metal Suit Z'''
{{Foreignname
|Jap=メタルスーツZ
|JapR=Metarusūtsu Z
|JapM=Metal Suit Z
|ChiTrad=金屬装Z
|ChiTradR=
|ChiTradM=Metal Pack Z
|ChiSimp=金属装Z
|ChiSimpR=
|ChiSimpM=Metal Pack Z
|FraA=Combinaison Z
|FraAM=Z Suit
|FraE=Combifer
|FraEM=Ironsuit
|FraEN=Portmanteau of "Combinaison" (suit) and "fer" (iron).
|Ger=Metallanzug Z
|GerM=Metal Suit z
|Ita=Tuta metallo Z
|ItaM=Metal Suit z
|Kor=강철복 Z
|KorR=gangcheolbog Z
|KorM=Stel Suit Z
|Spa=Armadura Z
|SpaM=Armor Z
|notes=y
}}
'''Napsack'''
{{Foreignname
|Jap=たんけんねぶくろ
|JapR=Tanken Nebukuro
|JapM=Expedition Sleeping Bag
|FraA=Sacdodo
|FraAM=Napsack
|FraE=Sac Zzzz
|FraEM=Zzzz sack
|Ger=Schlafsack
|GerM=Sleep Bag
|Ita=Sacconanna
|ItaM=Sleepy Time Bag
|Spa=Saco de dormir
|SpaM=Sleeping bag
}}
'''Rocket Fist'''
{{Foreignname
|Jap=ロケットパンチ
|JapR=Roketto Panchi
|JapM=Rocket Punch
|Fra=Poing Fusée
|FraM=Rocket Fist
|Ger=Raketenfaust
|GerM=Rocket Fist
|Ita=Pugno razzo
|ItaM=Rocket punch
|Spa=Puño volador
|SpaM=Flying fist
}}
'''Rush Boots'''
{{Foreignname
|Jap=ダッシュブーツ
|JapR=Dasshu Būtsu
|JapM=Dash Boots
|FraA=Bottes grand V
|FraAM=Very fast boots
|FraE=Bottes Grand V
|FraEM=Very Fast Boots
|Ger=Flinkstiefel
|GerM=Fast Boots
|Ita=Stivali lesti
|ItaM=Ready boots
|Spa=Velocibotas
|SpaM=Speed-boots
}}
'''Mega Tweeter'''
{{Foreignname
|Jap=メガ・スピーカー
|JapR=Mega Supīkā
|JapM=Mega Speaker
|FraA=Haut-parleur d'aigus
|FraAM=High-pitched sound (producing) loudspeaker
|FraE=Méga Tweeter
|FraEM=Mega Tweeter
|Ger=Mega-Pleife
|GerM=
|Ita=Megaspeaker
|ItaM=Mega Speaker
|Spa=Megabocina
|SpaM=Mega-horn
}}
'''Pluckaphone'''
{{Foreignname
|Jap=ひきぬきメガホン
|JapR=Hikinuki Megahon
|JapM=
|Fra=Déterraphone
|FraM=Pluckaphone
|Ger=Pflückerfon
|GerM=Pluckaphone
|Ita=Sradicofono
|ItaM=Pluckaphone
|SpaA=Cosecháfono
|SpaAM=Harvestphone
}}
'''Solar System'''
{{Foreignname
|Jap=ソーラーシステム
|JapR=Sōrā Shisutemu
|JapM=Solar System
|FraA=Système solaire
|FraAM=Solar system
|FraE=Système Solaire
|FraEM=Solar System
|Ger=Sonnensystem
|GerM=Solar System
|Ita=Sistema solare
|ItaM=Solar System
|Spa=Sistema solar
|SpaM=Solar system
}}
'''Treasure Gauge'''
{{Foreignname
|Jap=おたからセンサー
|JapR=Otakara Sensā
|JapM=Treasure Sensor
|FraA=Jauge à trésors
|FraAM=Treasure gauge
|FraE=Senseur
|FraEM=Sensor
|Ger=Schatzanzeiger
|GerM=Treasure Seeker
|Ita=Tesorometro
|ItaM=Treasure meter
|Spa=Tesorímetro
|SpaM=Treasure meter
}}


== See also ==
== See also ==