Talk:Lesser Mock Bottom

Add topic
Revision as of 09:18, June 20, 2016 by Marty (talk | contribs) (I didn't know for "blonde/blond" Espyo, thanks. Could you please check this?)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Crepusculito

Hi. For the Spanish name "Crepusculito" is a pun on "crepúsculo" and "culito" (which translates to "little bottom"). So, why not merge our translations ( "Little twilight bottom", for example, if it makes sense). Marty (talk) 09:18, 20 June 2016 (EDT)