2,034
edits
m (→Naming: Might as well. Went with "lady" due to Dalmo's (Japanese) notes.) |
m (→Naming: Oops, forgot a word there.) |
||
Line 57: | Line 57: | ||
{{Needs translation|notes=Japanese name translation is not certain}} | {{Needs translation|notes=Japanese name translation is not certain}} | ||
{{naming | {{naming | ||
|common = Crusted Rumpup. | |common = Crusted Rumpup. "Rumpup" contains "rump", another word for "butt", and "up", referring to how it raises its tail. | ||
|jpcommon = {{j|シリアゲヨロヒ|Shiri Age Yorohi|Butt-Lifting Armor}}. It refers to how it lifts its rear and how armor protects the rest of the body. | |jpcommon = {{j|シリアゲヨロヒ|Shiri Age Yorohi|Butt-Lifting Armor}}. It refers to how it lifts its rear and how armor protects the rest of the body. | ||
|jpname = {{j|ケブカシアゲヨロヒガタ|Kebuka Shiri Age Yorohi Gata|Hairy-Butt-Lifting Armored Lady}}. It is its Japanese common name with the added specification of how its rear end is hairy. | |jpname = {{j|ケブカシアゲヨロヒガタ|Kebuka Shiri Age Yorohi Gata|Hairy-Butt-Lifting Armored Lady}}. It is its Japanese common name with the added specification of how its rear end is hairy. | ||
|scientific = ''Derrierus capillium''. ''Derrierus'' stems from | |scientific = ''Derrierus capillium''. ''Derrierus'' stems from "derriére", a term used to refer to a person's buttocks, and ''capillum'' is Latin for "hair", due to the Rumpup's hairy tail. | ||
|internal = <code>SAKADACHI</code>. It directly translates into "handstand" or "headstand". | |internal = <code>SAKADACHI</code>. It directly translates into "handstand" or "headstand". | ||
}} | }} |