Occupational Hazards: Difference between revisions

Fixed some errors in the transliterations. "安心" is "anshin," and "安全" is "anzen." The word "一日" has two meanings: "the first day of the month" and "one day." The former meaning is read as "tsuitachi," and the latter is "ichinichi." In this context, the meaning of "one day" is more likely, so I changed that as well. Also, "申し訳ございません" was misspelled.
m (Wording.)
(Fixed some errors in the transliterations. "安心" is "anshin," and "安全" is "anzen." The word "一日" has two meanings: "the first day of the month" and "one day." The former meaning is read as "tsuitachi," and the latter is "ichinichi." In this context, the meaning of "one day" is more likely, so I changed that as well. Also, "申し訳ございません" was misspelled.)
Line 4: Line 4:
{{nocanon|y}}
{{nocanon|y}}
{{image}}
{{image}}
'''''Occupational Hazards''''' ({{j|たいへんな一日|Taihen'na tsuitachi|A Crazy/Hard Day}}) is the title of the third [[Pikmin Short Movies|''Pikmin'' Short Movie]]. The film and credits last a total of 12:45 minutes, making this movie the longest of the three. This movie is about [[Pikmin family|Pikmin]] and [[Olimar]] in an old abandoned construction site, scavenging for nuts, bolts, and other sorts of [[treasure]]. During their adventure, they come across a [[Fiery Blowhog]] and a [[Red Bulborb]], which they eventually defeat.
'''''Occupational Hazards''''' ({{j|たいへんな一日|Taihen'na ichinichi|A Crazy/Hard Day}}) is the title of the third [[Pikmin Short Movies|''Pikmin'' Short Movie]]. The film and credits last a total of 12:45 minutes, making this movie the longest of the three. This movie is about [[Pikmin family|Pikmin]] and [[Olimar]] in an old abandoned construction site, scavenging for nuts, bolts, and other sorts of [[treasure]]. During their adventure, they come across a [[Fiery Blowhog]] and a [[Red Bulborb]], which they eventually defeat.


==YouTube uploads==
==YouTube uploads==
Line 101: Line 101:
Japanese text appear on some of the objects in the construction site.
Japanese text appear on some of the objects in the construction site.
*The yellow helmet has {{j|任|Nin|Responsibility|f=tp}} at the front. This is also the first character in the kanji writing of Nintendo ({{j|任天堂|Nintendo}}).
*The yellow helmet has {{j|任|Nin|Responsibility|f=tp}} at the front. This is also the first character in the kanji writing of Nintendo ({{j|任天堂|Nintendo}}).
*On the scene with the Pikmin playing around with the tubes, there is a fence with {{j|安 全|An akira|Safety|f=tp}} on it.
*On the scene with the Pikmin playing around with the tubes, there is a fence with {{j|安全|Anzen|Safety|f=tp}} on it.
*When the Yellow Pikmin on the mud notices the screws, some roadblocks appear in the background, with the words {{j|安 心 安 全|Yasu kokoro-yasu zen|Reassuring safety|f=tp}}. These roadblocks appear several times in the film after this moment.
*When the Yellow Pikmin on the mud notices the screws, some roadblocks appear in the background, with the words {{j|安心安全|Anshin anzen|Reassuring safety|f=tp}}. These roadblocks appear several times in the film after this moment.
*When the Bulborb first begins running, it goes past a sign saying what appears to be {{j|通行止め 申し訳 ニさい ません|Tsūkōdome mōshiwake ni sa imasen|Sorry, road closed|f=tp}}, and a different sign saying {{j|ストップ! 進入禁止|Sutoppu! Shin'nyū kinshi|Stop! Entry prohibited|f=tp}}.
*When the Bulborb first begins running, it goes past a sign saying what appears to be {{j|通行止め 申し訳ございません|Tsūkōdome mōshiwake gozaimasen|Sorry, road closed|f=tp}}, and a different sign saying {{j|ストップ! 進入禁止|Sutoppu! Shin'nyū kinshi|Stop! Entry prohibited|f=tp}}.


In addition, on the scene after the Fiery Blowhog hits the mud, three cans appear in the background. These are different from the ones in ''[[Treasure in a Bottle]]'' in that instead of being covered by rust, they are partially buried. Their text cannot be seen as a result.
In addition, on the scene after the Fiery Blowhog hits the mud, three cans appear in the background. These are different from the ones in ''[[Treasure in a Bottle]]'' in that instead of being covered by rust, they are partially buried. Their text cannot be seen as a result.
Line 118: Line 118:
{{Foreignname
{{Foreignname
|Jap=たいへんな一日
|Jap=たいへんな一日
|JapR=Taihen'na tsuitachi
|JapR=Taihen'na ichinichi
|JapM=A terrible day
|JapM=A terrible day
|ChiTrad=辛勞的一天
|ChiTrad=辛勞的一天
12

edits