| Sender
|
Icon
|
English Message
|
Japanese Message
|
| President
|
|
“You found your first bit of treasure. Fine work! Our future depends on your efforts, so check your treasure hoard regularly. I'll check in often. Keep up the pace!”
|
“さっそくお宝を見つけたようじゃな。その調子じゃよ!わしの未来はキミたちのはたらきにかかっておる。そうそう、あとでお宝一覧をチェックしておくようにな。では、くれぐれもたのむぞい。”
“Looks like you found treasure promptly. Keep it up! My future depends on your work. By the way, be sure to check the treasure hoard later. With that, I'm sincerely counting on you!”
|
| President
|
|
“Baby steps first, Olimar! Plan well, and don't worry about me. Our debt is with Happy Hocotate Savings & Loan, after all. Besides, there's nothing left to repossess, so HA!”
|
“まずはノンビリとな。アセってもうまくいかないもんじゃよ。わしは心配いらんよ。なにせニコニコホコタテローンじゃ。借金のカタに持ってかれる物ものこっておらんし、今さらコワいものなど、なにもないわい。”
“First of all, take it easy. If you are in a hurry, things will not go well. Don't worry about me. After all, this is Happy Hocotate Savings & Loan. There's nothing left to be taken as collateral, so there's nothing to be afraid of now.”
|
| President
|
|
GameCube
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Be sure to hold occasionally for a close-up view of the action. ”
Wii
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Press Left or Right on  for a close-up view of the action. ”
Switch
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Press  for a close-up view of the action. ”
|
GameCube
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまには を押し続けて目線を低くしてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。 ”
“Are you at ease? Life is boring if you're always looking down from on high! Sometimes it's good to press and hold  to lower your viewpoint. It won't help you find treasure, but it's perfect for taking a stroll. ”
Wii
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまには 左右を押し続けて目線を低くしてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。 ”
“Are you at ease? Life is boring if you're always looking down from on high! Sometimes it's good to press and hold Left or Right to lower your viewpoint. It won't help you find treasure, but it's perfect for taking a stroll. ”
Switch
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまには を押して、目線を変えてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。 ”
“Are you at ease? Life is boring if you're always looking down from on high! Sometimes it's good to press  to change your viewpoint. It won't help you find treasure, but it's perfect for taking a stroll. ”
|
| Olimar's wife
|
|
GameCube / Wii
“My dearest dear...how are you? Your boss gave me this space e-mail account and told me all about your business trip. Just remember: you have a family to think about!”
Switch
“My dearest dear...how are you? Your boss gave me this space email account and told me all about your business trip. Just remember you have a family to think about!”
|
“あなた、元気?社長さんからこのアドレスを教えていただいたの。事情はうかがったけど、家庭のことも忘れないでね!わたしはかまわないけど、子供たちには父親が必要なのよ!”
“How are you, honey? The president gave me this e-mail address. I've heard about the situation, but don't forget about your family! I don't mind, but the kids need a father!”
|
| President
|
|
GameCube / Wii
“Louie: It's been three months since you joined our company, and I'm sure you love it. I expect big things from you, Louie. Far bigger things than I expect from Olimar!”
Switch
“Louie, It's been three months since you joined our company, and I'm sure you love it. I expect big things from you, Louie. Far bigger things than I expect from Olimar!”
|
“ルーイくん、入社から3ヶ月。そろそろ、わが社のフンイキにもなれてきたようじゃな。キミはちょっと無口じゃが、クールとかいうやつじゃろ?キミにはオリマーくん以上に期待しておるよ。”
“Louie, it's been three months since you joined our company. By now, you must have gotten used to the atmosphere of our company. You're a little quiet, but that's what we call cool, isn't it? I have even higher expectations for you than for Olimar.”
|
| Olimar's son
|
|
“Papa! No fair! No fair! You snuck off and went on an expedition without me! You have to promise to absolutely, positively take me next time! Say it! Say you PROOOOOMISE!”
|
“パパ!ズルイよ。ボクにナイショで、あたらしいたんけんにいくなんて!つぎはゼッタイ、ゼッタイ、ボクもいっしょにいくからね!やくそくだよ!”
“Papa! No fair! Going on a new expedition without telling me! Next time, I'm coming with you no matter what! That's a promise!”
|
| President
|
|
“Olimar! I see that you're making notes in the treasure hoard. This is no scientific jaunt! It's business! Which is why the ship is writing sales pitches for your finds.”
|
“オリマーくん、キミはお宝一覧に探険の記録ばかりつけておるな。商売よりも探険か。若いもんはこれだから……。やれやれ。ドルフィン初号機にセールストークを考えるように命じておいて正解じゃったわい。”
“Olimar, I see you have been recording your explorations on the treasure hoard. Is exploration more important than business? It's because young people are like this that... Good grief. I was right to order the Dolphin 1 to come up with sales pitches.”
|
| Olimar's daughter
|
|
“Dear Papa... How are you? I am fine. But Mommy is very, very mad at you. Please don't make Mommy mad! Pretty please with sugar?”
|
“パパ、げんき?こっち、ピリピリ。ママ、プリプリおこってるの。あんま、おこらせないでね!めっ!”
“Papa, how are you? I'm scared. Mama's really angry. Don't make her too angry, okay? Don't!”
|
| President
|
|
“I wonder where we'd be now if I hadn't been so stingy and purchased space insurance... But the route Louie took was always a safe shipping lane...”
|
“今日はひさしぶりに平和な1日じゃったよ。それにしても、あの時ケチらずに宇宙保険に入っておけば……。だが、あそこはいつも使っとる安全な航路のはずなんじゃが。不思議なこともあるもんだわい。”
“Today was the most peaceful day I've had in a long time. Still, if only I hadn't been so stingy and bought space insurance... But that's supposed to be a safe route that we always use. Strange things happen, eh?”
|
| President
|
|
“You know, Olimar, I've been in this business for over 50 years, and I've never heard of space bunnies in that shipping lane. I have some doubts about Louie's accident...”
|
“ううむ。考えれば考えるほど、不思議だわい。50年、運送業をやっておるが、あの航路に宇宙ウサギが出たことは一度もなかったんじゃが。ホントに事故なのか、ちょっとうたがわしくなってきたわい。”
“Hmmm. The more I think about it, the stranger it is. I've been in the shipping business for 50 years, and I've never seen space bunnies on that route. I'm starting to get suspicious if it was really an accident.”
|
| Olimar's son
|
|
“Papa! There's this girl at school who's kind of nice, and I've been bragging all about you to her. So, I need you to bring me back the coolest souvenir ever!”
|
“パパ!なにかカッコイイおみやげをもってかえってきて!ガッコウにきになるコがいてさ。ボク、パパのこと、おもいきりジマンしちゃったんだ。スッゴイおみやげ、おねがい!”
“Papa! Bring home some kind of cool souvenir! There's this girl at school that I'm interested in. I've been bragging to her all about you. Please bring me an awesome souvenir!”
|
| President
|
|
“Yet another lonely day at the office. I have nothing to do here, so I'm just counting the hairs on my head. Like my employees, I have precious few left...”
|
“今日も、会社にはわしひとり。ヒマでしかたないから、頭の毛の本数をかぞえておったよ。のこった毛も、のこった社員も、少数精鋭だから大事にせんとな。なんだか毎日おんなじことをやっとる気がするの。”
“Today, I am again alone in the office. I was counting the number of hairs on my head because I had nothing else to do. Remaining hairs, remaining employees, I have to be careful with them because they are a select few. I have the feeling that I'll be doing this same thing every day.”
|