Bulborb: Difference between revisions

39 bytes added ,  8 years ago
no edit summary
No edit summary
Line 192: Line 192:
The first word in the name "Red Bulborb" refers to its red coloration, in comparison with other known Bulborbs. The name "Bulborb" itself is likely a combination of "bulb" and "orb", referring to its large, round eyes and bulbous body. The term "Spotty Bulborb" was initially used to refer to this enemy, in ''Pikmin'', until other types of Bulborbs were made for ''Pikmin 2''. "Spotty Bulborb" is also used in ''[[New Play Control! Pikmin]]''. The "Spotty" in the name is due to the spots it has on its back.
The first word in the name "Red Bulborb" refers to its red coloration, in comparison with other known Bulborbs. The name "Bulborb" itself is likely a combination of "bulb" and "orb", referring to its large, round eyes and bulbous body. The term "Spotty Bulborb" was initially used to refer to this enemy, in ''Pikmin'', until other types of Bulborbs were made for ''Pikmin 2''. "Spotty Bulborb" is also used in ''[[New Play Control! Pikmin]]''. The "Spotty" in the name is due to the spots it has on its back.


According to the ''Brawl'' trophy, its Japanese name, {{j|アカチャッピー|Aka Chappī}} translates to "Spotted Crimson Bug-eye". The Japanese name in ''Pikmin'' is merely {{j|チャッピー|Chappī|Chappy}}. On the scientific name, ''oculus kageyamii russus'', "oculus" is Latin for "eye", while "russus" is Latin for "red". In an early script left inside the game, the creature used to have the technical name "oculus kageyamii ssp RED".<ref>[https://tcrf.net/Pikmin_2/Early_English_Script#Red_Bulborb The Cutting Room Floor page with the early English script left in the disc]</ref> It is unknown what the "ssp" could mean, while the "RED" is perhaps a placeholder used until a proper word for "red" was found.
According to the ''Brawl'' trophy, its Japanese name, {{j|アカチャッピー|Aka Chappī}} translates to "Spotted Crimson Bug-eye". The Japanese name in ''Pikmin'' is merely {{j|チャッピー|Chappī|Chappy}}. On the scientific name, ''oculus kageyamii russus'', ''oculus'' is Latin for "eye", while ''russus'' is Latin for "red". In an early script left inside the game, the creature used to have the technical name ''oculus kageyamii ssp RED''.<ref>[https://tcrf.net/Pikmin_2/Early_English_Script#Red_Bulborb The Cutting Room Floor page with the early English script left in the disc]</ref> It is unknown what the "ssp" could mean, while the "RED" is perhaps a placeholder used until a proper word for "red" was found.


Its internal name in ''Pikmin'' is "swallow", given that the name "chappy" is already used by the [[Dwarf Red Bulborb]]. The internal name in ''Pikmin 2'' is also "chappy", the same as the Japanese name for Bulborb.
Its internal name in ''Pikmin'' is <code>swallow</code>, given that the name <code>chappy</code> is already used by the [[Dwarf Red Bulborb]]. The internal name in ''Pikmin 2'' is also <code>chappy</code>, the same as the Japanese name for Bulborb.


===Names in other languages===
===Names in other languages===