Waterwraith: Difference between revisions

22 bytes removed ,  7 months ago
It is transparent and falls from the sky...
(It is transparent and falls from the sky...)
Line 13: Line 13:
}}
}}


The '''Waterwraith''' ({{j|アメボウズ|Ame Bouzu|Rain Bouzu}}) is a boss from ''[[Pikmin 2]]'' and ''[[Pikmin 4]]'', found in all sublevels of the [[Submerged Castle]] and [[Engulfed Castle]], respectively.
The '''Waterwraith''' ({{j|アメボウズ|Ame Bouzu|Candy/Rain Bouzu}}) is a boss from ''[[Pikmin 2]]'' and ''[[Pikmin 4]]'', found in all sublevels of the [[Submerged Castle]] and [[Engulfed Castle]], respectively.


It can only be damaged by [[Purple Pikmin]]'s space-warping stomps; however, the entrances to both the Submerged Castle and the Engulfed Castle are flooded, making them impossible to bring along. Since Purple Pikmin are only obtainable in both cave's final floors, the Waterwraith is completely invincible and immune to attacks in the first four sublevels.
It can only be damaged by [[Purple Pikmin]]'s space-warping stomps; however, the entrances to both the Submerged Castle and the Engulfed Castle are flooded, making them impossible to bring along. Since Purple Pikmin are only obtainable in both cave's final floors, the Waterwraith is completely invincible and immune to attacks in the first four sublevels.
Line 250: Line 250:
{{naming
{{naming
|common    = Waterwraith. The name is a portmanteau of "water" and "wraith", where a "wraith" is a spirit, or a ghost.
|common    = Waterwraith. The name is a portmanteau of "water" and "wraith", where a "wraith" is a spirit, or a ghost.
|jpcommon  = {{j|アメボウズ|Ame Bouzu}}. {{j|ボウズ|Bouzu}} translates to "Buddhist Monk", however this may in fact be referencing a type of yokai known as Bouzu or Oobouzu, Japanese monsters with a shaved head reminescent of monks, alluding to their phantasmagorical existence. {{j|アメ|Ame}}  translates to "candy", referring to the creature's hard candy appearance, per Olimar's notes, and also the fact that the majority of the treasures in the cave are candies. To note is that {{j|雨|ame}} means "rain", though it is not used to describe a texture in the same way "candy" is being used. In addition, the name could be a portmanteau of "amoeba" (written in katakana like "ameba") and "Bouzu".
|jpcommon  = {{j|アメボウズ|Ame Bouzu}}. {{j|ボウズ|Bouzu}} translates to "Buddhist Monk", however this may in fact be referencing a type of yokai known as Bouzu or Oobouzu, Japanese monsters with a shaved head reminescent of monks, alluding to their phantasmagorical existence. {{j|アメ|Ame}}  translates to "candy", referring to the creature's hard candy appearance, per Olimar's notes, and also the fact that the majority of the treasures in the cave are candies. To note is that {{j|雨|ame}} means "rain". Though it is not used to describe a texture in the same way "candy" is being used, it may be referencing the Waterwraith's habit of falling from the sky.
|jpname    = {{j|ヤマトアメビト|Yamato Amebito|Yamato Candy Man}}.
|jpname    = {{j|ヤマトアメビト|Yamato Amebito|Yamato Candy Man}}.
|scientific = Its scientific name, ''Amphibio sapiens'', uses the word ''amphibio'', similar to the English word "amphibious", and ''sapiens'', meaning "discerning" or "wise", and which is also part of the species name for the real world human, ''{{w|Homo sapiens|Homo sapiens}}''. This can be construed as both a reference to its humanoid shape, as well as it being essentially "living water".
|scientific = Its scientific name, ''Amphibio sapiens'', uses the word ''amphibio'', similar to the English word "amphibious", and ''sapiens'', meaning "discerning" or "wise", and which is also part of the species name for the real world human, ''{{w|Homo sapiens|Homo sapiens}}''. This can be construed as both a reference to its humanoid shape, as well as it being essentially "living water".
Line 260: Line 260:
|Jap  = アメボウズ
|Jap  = アメボウズ
|JapR  = Ame Bouzu
|JapR  = Ame Bouzu
|JapM  = Rain Bouzu
|JapM  = Candy/Rain Bouzu
|ChiTrad = 膠雨小子
|ChiTrad = 膠雨小子
|ChiTradM = Plastic Rain Guy
|ChiTradM = Plastic Rain Guy