Editing Mistake
Jump to navigation
Jump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
| Latest revision | Your text | ||
| Line 111: | Line 111: | ||
===Written mistakes=== | ===Written mistakes=== | ||
;Typos | ;Typos | ||
* It is possible to tell that the treasures [[:Category:Europe-only treasures|exclusive to the European version]] of ''[[Pikmin 2]]'' received less quality control, as quite a few typos managed to make their way into their English descriptions. This was not intended, as proven by the fact that most of the descriptions in the ''[[New Play Control! Pikmin 2]]'' variants have been fixed. A list of these typos can be found on '''[[:Category:European treasure notes with written mistakes|this category]]'''. | * It is possible to tell that the treasures [[:Category:Europe-only treasures|exclusive to the European version]] of ''[[Pikmin 2]]'' received less quality control, as quite a few typos managed to make their way into their English descriptions. This was not intended, as proven by the fact that most of the descriptions in the ''[[New Play Control! Pikmin 2]]'' variants have been fixed. A list of these typos can be found on '''[[:Category:European treasure notes with written mistakes|this category]]'''. Oddly, the US Wii version contains one of these low-quality descriptions, in the form of [[Olimar's journal]] entry for the [[Patience Tester]]. | ||
* Unlike all other treasures in ''Pikmin 2'', the [[Empty Space Container]] does not have its name in title case in the GameCube version. | ** Unlike all other treasures in ''Pikmin 2'', the [[Empty Space Container]] does not to have its name in title case, in the GameCube version. | ||
* Olimar's journal entry for the [[ | * Olimar's journal for the [[Memorable Gyro Block]] has the word "accidentally" misspelled as "accidently".{{cite quote|{{Notes:Memorable Gyro Block/journal}}|Olimar's journal|the [[Memorable Gyro Block]]}} | ||
* | * The "Results Prior to Repaying Debt" screen on the North American and European GameCube versions says "Results Prior to Repaying Dept". The files for this menu lack a texture for a lowercase "b" entirely, which hints at the menu data having been generated without the "b" being in the string in the first place, making this a simple typo. The Wii North American re-release has corrected the typo, and the European Wii version of ''Pikmin 2'' says "Results up to Debt Repayment" instead. | ||
* The entry in Olimar's journal for the [[Flare Cannon]] call the Titan Dweevil "monsterous". The correct spelling of the word is "monstrous". The European GameCube version and the US Wii version have the wrong spelling, while the US GameCube version and the European Wii version use the correct one. | |||
* The European GameCube and US Wii version of the game have the text "out.The" in Olimar's journal entry for the [[Fleeting Art Form]], without a space between "out" and "The". The other versions lack this problem. | |||
* The [[Lustrous Element]]'s entry in Olimar's journal calls [[Hocotate]] "Hokotate" twice, exclusively in the GameCube European version. | |||
* Olimar's journal entry for the [[Divine Cooking Tool]] calls Hocotate "Hocatate" in the GameCube version. This was corrected for the Wii release. | * Olimar's journal entry for the [[Divine Cooking Tool]] calls Hocotate "Hocatate" in the GameCube version. This was corrected for the Wii release. | ||
* Olimar's journal entry for the [[Vorpal Platter]] writes "could effortlessly sheer through the armor plating" in all versions | * Olimar's journal entry for the [[Vorpal Platter]] writes "could effortlessly sheer through the armor plating" in all versions except the Wii European one. That one uses the correct word "shear". | ||
* Olimar's notes on the [[Orange Bulborb]] say "with deep orange body" in all versions but the Wii European release, which writes "with a deep orange body" instead. | * Olimar's notes on the [[Orange Bulborb]] say "with deep orange body" in all versions but the Wii European release, which writes "with a deep orange body" instead. | ||
** Strangely, in {{p3d}}'s [[Piklopedia (Pikmin 3 Deluxe)|Piklopedia]], this typo is still present in all versions, including the European release | ** Strangely, in {{p3d}}'s [[Piklopedia (Pikmin 3 Deluxe)|Piklopedia]], this typo is still present in all versions, including the European release. | ||
* The [[Dwarf Bulborb|Dwarf Red Bulborb]]'s scientific name is ''Pansarus pseudoculii russus'', with one 'o' in the species name, prior to the European release of ''New Play Control! Pikmin 2''. Since all other [[breadbug family|breadbug]] mimics use two 'o's, this spelling is presumably a typo. The European version of ''New Play Control! Pikmin 2'' corrects this. | * The [[Dwarf Bulborb|Dwarf Red Bulborb]]'s scientific name is ''Pansarus pseudoculii russus'', with one 'o' in the species name, prior to the European release of ''New Play Control! Pikmin 2''. Since all other [[breadbug family|breadbug]] mimics use two 'o's, this spelling is presumably a typo. The European version of ''New Play Control! Pikmin 2'' corrects this. | ||
* Olimar's notes on the [[Glowstem]] have the misspelling "resemblence", except in the European Wii version, which uses the correct spelling of "resemblance". | * Olimar's notes on the [[Glowstem]] have the misspelling "resemblence", except in the European Wii version, which uses the correct spelling of "resemblance". | ||
;Incorrect information | ;Incorrect information | ||
| Line 132: | Line 132: | ||
* In the French version of ''New Play Control! Pikmin 2'', the pause menu incorrectly calls the [[Sphere Chart]] "Système Solaire", which is the name used for the [[Solar System]]. This does not happen in the ship's dialogs. | * In the French version of ''New Play Control! Pikmin 2'', the pause menu incorrectly calls the [[Sphere Chart]] "Système Solaire", which is the name used for the [[Solar System]]. This does not happen in the ship's dialogs. | ||
* In the [[Hocotate ship]]'s dialog when the player collects the [[Brute Knuckles]], the ship calls the upgrade "Rocket Punch" instead of "Rocket Fist".{{cite quote|{{Notes:Brute Knuckles/ship}}|the Hocotate ship|the collection of the [[Brute Knuckles]]}} This mistake is only present in the US GameCube version. | * In the [[Hocotate ship]]'s dialog when the player collects the [[Brute Knuckles]], the ship calls the upgrade "Rocket Punch" instead of "Rocket Fist".{{cite quote|{{Notes:Brute Knuckles/ship}}|the Hocotate ship|the collection of the [[Brute Knuckles]]}} This mistake is only present in the US GameCube version. | ||
* Olimar's notes on the [[Cupid's Grenade]] in the | * Olimar's notes on the [[Cupid's Grenade]] in the original and New Play Control versions of ''Pikmin 2'' (except the European Wii) describe the treasure as if it were a plant that grows two types of berries, despite it being a singular cherry. This is a translation mistake, as the Japanese version correctly notes that it's a product ''from'' a tree that could be either of two varieties. This was fixed in the Nintendo Switch versions. | ||
* In the Japanese version of ''Pikmin 2'', the Titan Dweevil is repeatedly described as having swallowed or absorbed the treasures in the [[Titan Dweevil Series]], possibly describing an earlier iteration of the fight. Most of these mentions were removed in the English translation. | * In the Japanese version of ''Pikmin 2'', the Titan Dweevil is repeatedly described as having swallowed or absorbed the treasures in the [[Titan Dweevil Series]], possibly describing an earlier iteration of the fight. Most of these mentions were removed in the English translation. | ||