44,424
edits
m (Reverted edits by 96.70.173.218 (talk) to last revision by OlimarRocks) Tag: Rollback |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
==Ai no Uta lyrics== | ==Ai no Uta lyrics== | ||
=== | ===Hiragana=== | ||
<center><poem>ひっこぬかれて、 あなた だけ に ついて ゆく。 | |||
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる, そして たべられる。 | |||
ほったかされて、 また あって なげられて。 | |||
でも わたしたち あなた に したがいつくします。 | |||
そろそろ あそんじゃおう か な。 | |||
そっと でかけて みよう か なあんて。 | |||
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。 | |||
こい とか、 しながら。。。 | |||
いろんな いのち が いきている この ほし で, | |||
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる、 そして たべられる。 | |||
ひっこぬかれて、 あつまって、 とばされて。 | |||
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。 | |||
そろそろ あそんじゃおう か な。 | |||
もっと がんばって みよう か なあんて。 | |||
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。 | |||
こい とか、 しながら。。。 | |||
ちから あわせて、 たたかって、 たべられて、 | |||
でも わたしたち あなた に したがいつくします。 | |||
たちむかって、 だまって、 ついてって、 | |||
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。</poem></center> | |||
===Romaji=== | |||
<center><poem><i>Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku. | |||
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | |||
Hottakasarete, mata atte nagerarete. | |||
Demo watashitachi anata ni shitagaitsukushimasu. | |||
Sorosoro asonjaou ka na. | |||
Sotto dekakete miyou ka naante. | |||
Aa..., aa... ano sora ni... | |||
Koi toka, shinagara... | |||
Ironna inochi ga ikite iru kono hoshi de, | |||
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | |||
Hikkonukarete, atsumatte, tobasarete. | |||
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo. | |||
Sorosoro asonjaou ka na. | |||
Motto ganbatte miyou ka naante. | |||
Aa..., aa... ano sora ni... | |||
Koi toka, shinagara... | |||
Chikara awasete, tatakatte, taberarete, | |||
Demo watashitachi anata ni shitagaitsukushimasu. | |||
Tachimukatte, damatte, tsuitette, | |||
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.</i></poem></center> | |||
===Translation=== | ===Translation=== | ||
<center><poem><i>Pulled out again, we'll follow you alone. | |||
Today once again we'll carry, fight, multiply and be consumed. | |||
Left alone again, we'll meet again and be thrown around again. | |||
But we'll follow you forever. | |||
I guess it's time to play. | |||
Maybe we'll go out quietly. | |||
Ah..., ah... falling in love... | |||
Under that sky... | |||
On this planet, where so many life forms live, | |||
Today once again we'll carry, fight, multiply and then be consumed. | |||
Uprooted, we'll gather, and be thrown. | |||
But we won't ask you to love us. | |||
I guess it's time to play. | |||
Maybe we'll try harder. | |||
Ah..., ah... falling in love... | |||
Under that sky... | |||
We'll work together, fight, and be consumed, | |||
But we'll follow you forever. | |||
We'll fight, be silent, and follow you, | |||
But we won't ask you to love us.</i></poem></center> | |||
===French version=== | ===French version=== | ||
Line 200: | Line 277: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*An official music video of Ai no Uta was shot on {{date|26|September|2001}}.{{source | *An official music video of Ai no Uta was shot on {{date|26|September|2001}}.{{source needed}} | ||
==See also== | ==See also== |