Talk:Shooting Spiner (Female): Difference between revisions

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:


:You mean the word currently translated as "firing"? Hm, "yeet" is a bit of a modern internet meme. Do Nintendo of Japan usually use memes (Japanese memes or worldwide memes)? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 14:17, March 12, 2021 (EST)
:You mean the word currently translated as "firing"? Hm, "yeet" is a bit of a modern internet meme. Do Nintendo of Japan usually use memes (Japanese memes or worldwide memes)? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 14:17, March 12, 2021 (EST)
::Hmm, "firing" is better if "yeet" is too meme. Examples of Nintendo using meme is not so many, compared to using lewd implication like "[[Jellyfloat family|マンマン]]".

Latest revision as of 22:50, March 12, 2021

Japanese Name Idea[edit]

"ブッパナシ" itself is too casual expression, so I think "yeeting" is better --PortableSunset (talk) 11:52, March 10, 2021 (EST)

You mean the word currently translated as "firing"? Hm, "yeet" is a bit of a modern internet meme. Do Nintendo of Japan usually use memes (Japanese memes or worldwide memes)? — {EspyoT} 14:17, March 12, 2021 (EST)
Hmm, "firing" is better if "yeet" is too meme. Examples of Nintendo using meme is not so many, compared to using lewd implication like "マンマン".