Talk:Interstellar alphabet

From Pikipedia, the Pikmin wiki
(Redirected from Talk:Koppaite text)
Jump to navigation Jump to search

Name[edit]

"Koppaite text" seems like a misnomer. The article says it's "text written in the language of Koppai", but all the characters in these games seem to speak the same language, and the script has been used outside of Pikmin 3. But I can't think of an adequate name. 2 B (talk) 12:05, December 18, 2023 (EST)

This has been discussed in the Discord channel several times, but a name has never been agreed upon. The key problems are that there is no word to describe all the alien creatures from the different planets in Pikmin 4 collectively, and that it's not certain what type of writing system it is. Terms suggested for the first word of the title include "Hocotatian", "Koppaite", "Giyan", "alien", "intergalactic", "interplanetary", "interstellar", "secret", "galactic", "Pikmin", "space", and "unnamed". Terms suggested for the second word of the title include "text", "alphabet", "script", "cipher", "language", "writing", and "font". — Soprano(talk) 16:55, December 18, 2023 (EST)

I definitely have thoughts on each of the proposed names, as discussed in the Discord, sl I'll share them here:

  • Hocotatian, Koppaite, and Giyan: Each alone makes sense, but the language is used by a dozen planets and would be odd to single out one.
  • alien: this one in particular I am not a fan of, as the term "alien" is already used offically in a quite different context.
  • intergalactic, interplanetary, interstellar, galactic, space: Not particularly wrong, I wouldn't be directly opposed to these options. However, they are rather generic sounding, and not unique to Pikmin. Commander Keen (and later, Minecraft) has a rather famous Standard Galactic Alphabet.
  • secret: I find this one the least suitable option, as the text is not particularly secret at all. It's obscured, yes, but the games never treat it like a secret to decode.
  • Pikmin: This is my prefered choice, as it is the fictional language used in the Pikmin series. I can see why it may be misleading since it's not a language used by the Pikmin themselves, though.
  • unnamed: a similar problem to the earlier space names, but even more ambiguous. I would begrudgingly accept this one.

--PopitTart (talk) 18:20, December 18, 2023 (EST)

Study[edit]

To better figure out a name, we need to figure out what this subject is. I'll try to summarize our findings and conversations on Pikcord and Wikipedia from a few months back.

A In short Is it? Why?
In-universe Real world
Typeface A font No More or less Like Wingdings, there are actual Latin letters behind each glyph, it's just the shapes we visually see are some we're not familiar. Meaning it is a typeface. ...But does it really count when the same drawing corresponds to multiple Latin letters? There's nothing conceptually stopping a typeface from doing that... Either way, there's a handwritten variant too, so it's never just "a" typeface.
Encryption Transforming a message into something seemingly nonsensical No Yes From a real-world perspective it is an encryption – there is a real message underneath that real-world humans can't obtain unless they know how to decrypt it.
Cipher An algorithm to de/encrypt No Partially A cipher is just the algorithm. The only cipher in this entire thing is the little table we have at the top of the article explaining the glyphs.
Cryptogram A decryption puzzle No Yes There is a real message underneath, and you can only obtain it if you make use of a cipher. Cryptograms in particular are meant to be puzzles, which was the devs' intention.
Ciphertext The graphical mess with a message behind it No Yes The things a real human sees in-game are nonsensical to us, and have a message behind it, meaning they are ciphertext. It counts even if the alphabet of the ciphertext is different (see pigpen cypher).

In short, there are three parts to this...

  1. In-universe: In universe it's just some normal everyday text the explorers write. And that text is English. Jury's still out on the fact that some of the glyphs represent multiple Latin English letters though.
  2. Real world: The glyphs are ciphertext to us, and the inclusion of this text in the game is a cryptogram.
  3. The bridge between the two: The cipher, in the form of the table we created that maps each glyph and Latin letter.

I defended that documenting it from an in-universe perspective makes no sense, since the only thing to say there is "it's text". The article is really about from the real world perspective, like health. Heck even the wiki in general is about documenting things from a real world perspective. Like I explained in the table, "cipher" is only part of the documentation, so something like "ciphertext" or "cryptogram" makes the most sense.

We tried thinking of including stuff like "alien" or "Pikmin" (both on Discord and above on this talk page), but it just ended up in a headache. Since I still defend this should be from a real world perspective, we could go with either naming the article just "ciphertext" or just "cryptogram", but if we want to include a category word, something like "Pikmin" (the franchise), "explorer", or "intergalactic" might work.

Since we're unlikely to ever find out for sure what to call this, and since new games in the franchise might throw a wrench in the works, I propose a name that's objective, in-line with how we should document it, and straightforward (not to mention interesting): Cryptogram. — {EspyoT} 11:09, February 17, 2024 (EST)

Very late reply, but I support "Cryptogram". The table above sums the situation up very well. CortexCPU242 (talk) 04:28, June 8, 2024 (EDT)
Even later reply, but this topic came back to mind since it's been unresolved for over a year now. I am very opposed to the choice of the word "cryptogram" just because it's technically accurate. Is the average person who wants to learn about the fictional language in Pikmin going to intuitively think cryptogram when searching for it? How could someone be expected to know its even something translatable at all unless they're already familiar with it? I particularly don't understand the "it's text" justification for not considering the in-universe perspective. Hocotate ship is "a spaceship owned by Hocotate Freight", and we call it that. The games never try to present the text as a puzzle or cipher, it's presented as an in-universe alien language, and it just so happens to non-diagetically act as a substitution cipher for the purpose of hiding easter eggs. We should name conjectural things based on how they are to the player, and in this case, it's a fictional language existing to give a sense of worldbuilding, just like Hylian and the unnamed language(s) in Splatoon.--PopitTart (talk) 22:12, July 21, 2024 (EDT)
Coming back to this, considering Garden's implication that the planets where this script is used are all part of the Interstellar Federation, how about something like "Interstellar (Federation) alphabet"? 2 B (talk) 16:52, September 28, 2024 (EDT)
I think "Interstellar alphabet" would be a good name for this article. — Soprano(talk) 21:34, November 29, 2024 (EST)
Even EVEN later reply, but I believe that the Koppaite text (and thus, the Koppaite language) acts, or at least are implied to act, more like a lingua franca (a trade language between merchants of different countries) or brushtalk (a form of written communication using Classic Chinese to allow diplomatic and casual discussions between Sino countries, such as China, Japan, Korea, and Vietnam.) instead of a cryptogram, considering that
1, argumentum ad lingua franca: The game doesn't required a in-game translator to understand the Leafling's or Olimar's dialogue (nor does the game imply any indications of language barrier between rescued castings or between Leaflings).
2, argumentum ex scripta franca: The fact that the game makes liberal uses of the Koppaite text implies that space explorers-turned-Leaflings (including the Sage) often speak and write in Koppaite to communicate between other space explorers.
3, argumentum ad infinitum: As previously mentioned by others, a cryptogram implies that the Koppaite text (and thus its language) is used as a form of secret communication between members of Koppaites. And given Pikmin 4's liberal use of the text, it wouldn't be fair to call its writing and language a cipher (encoded language), a cant (gatekeeping language) or a goodspeak (controlled language).
In other words, I believed that
1. The Koppaite text acts more like a brushtalk, therefore it should be classified as a lingua franca than anything Espyo had listed.
2. Interstellar alphabet would be a good name, but it is a bit too vague for casual players to understand. At the same time though, I do believed that the name is sufficient to describe the Koppaite text's current use.
Therefore, unless someone picks a better name, I'd say go for "Interstellar alphabet" -- White Eye User signature. 日出づる雲 7:50 PM, 28 October, 2025 (CST)
I think "Interstellar alphabet" works, as long as it has redirects to support it. -Gulliblepikmin 11:12, October 29, 2025 (EDT)
I also agree that "Interstellar alphabet" works. Considering that the page is called Koppaite text, a redirect called "Interstellar text" may be useful? – Chazmatron, signing off! (TALK) 15:49, 31 October, 2025 (GMT)
I also think "Interstellar alphabet" works as a more broad name and that Koppaite text should remain as a redirect. Twins1105 (talk) 09:25, November 1, 2025 (EDT)
There seems to be consensus that this article should be renamed to "Interstellar alphabet", so I'll rename the article now. — Soprano(talk) 03:27, November 15, 2025 (EST)

#69 handwriting[edit]

In entry #69, the second word pointing to the Grubchucker's pincers reads "scissors", due to Japanese "hasami" meaning both "scissors" and "pincers". 2 B (talk) 13:03, May 7, 2024 (EDT)