File talk:Ujadani E-Card.jpg: Difference between revisions

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 12: Line 12:


:::::Still, wouldn't we consider this an official name? It could also be great if we could get someone to translate the entire card. {{user:Jimbo Jambo/sig}}
:::::Still, wouldn't we consider this an official name? It could also be great if we could get someone to translate the entire card. {{user:Jimbo Jambo/sig}}
::::::Yeah, in Japanese.  But translating them would give a translation of an official name, not an official name; the two are different.  Plus, we need to get it translated first.  Might know some people who can do that.{{User:Greenpickle/sig}}

Revision as of 12:34, August 2, 2008

Holy crap. Does this thing say their name? —Jimbo Jambo

Anyone speak Japanese?

The name, ウジヤダニ, can be transliterated as ujiyadani, ujyadani, or just ujadani, though I haven't the slightest idea what it means. Oh, actually, dani means tick, so....ujya tick. —Jimbo Jambo
It is a group of Female Sheargrubs. Look at the picture close enough and you can vaugly see it. And Tick is pretty much describing a Sheargrub... I'm ~CrystalRedpikminsprite.jpgLucario~ And I approve this message.
Dude, those aren't sheargrubs, they're the WW bugs. How does tick describe sheargrubs anyway? —Jimbo Jambo
Yeah, they are the bugs. Doubt they're named outside of this thing, though. GP
Still, wouldn't we consider this an official name? It could also be great if we could get someone to translate the entire card. —Jimbo Jambo
Yeah, in Japanese. But translating them would give a translation of an official name, not an official name; the two are different. Plus, we need to get it translated first. Might know some people who can do that. GP